Vladimir Martinovski (1974) je pesnik, pripovedač, književni teoretičar i prevodilac.
Radi kao docent na Katedri za opštu i komparativnu književnost na Filološkom
fakultetu „Blaže Koneski“ u Skoplju. Diplomirao je i magistrirao na filološkom
fakultetu u Skoplju, a doktorirao na Univerzitetu Pariz 3 – Nova Sorbona.
Predsednik
je Društva za komparativnu književnost Makedonije, član Izvršnog odbora
Međunarodne asocijacije za semiotiku, Međunarodne asocijacije za komparativnu
književnost i Evropske mreže za komparativistička proučavanja.
Autor je knjiga: Od slike do pesme – interferencije između
makedonske savremene poezije i likovnih umetnosti (Од слика до песна – интерференции меѓу македонската
современа поезија и ликовните уметности, studija, 2003), Morski mesec (Морска месечина, haiku i tanka, 2003), Skrivene pesme (Скриени песни, haiku, 2005), I voda i zemlja i vatra i vazduh (И вода и земја и оган и воздух, haiku, 2006), Uporedni
triptisi (Споредбени триптиси, studije i eseji, 2007), Les Musées imaginaires, (studija, 2009), Eho od talasa (Ехо од бранови, haibuni, 2009), Slike
za čitanje – aspekti eksfrazijske poezije (Слики за
читање – аспекти на екфразиската поезија, studija, 2009), Kvarteti (Квартети, poezija, 2010), Uporedni
diptisi (Споредбени диптиси studije i eseji, 2011) i Požuri i sačekaj (Побрзај и почекај, 2011).
Priredio je knjige: Ut pictura poesis – poezija u
dijalogu s likovnim umjetnostima, tematski izbor iz makedonske poezije (Ut pictura poesis – поезијата во дијалог со ликовните
уметности, тематски избор од македонската поезија, koautor: Nuhi Vinca,
2006), Metamorfoze i metatekstovi (Метаморфози и метатекстови, koautor: Vesna Tomovska,
2008), Als een vlinder een gedicht wordt – Kad leptir postaje pesma (Als een vlinder een gedicht wordt - Кога
пеперугата станува песна, koautor: Lidija Kapuševska-Drakulevska, 2010), Odiseje o Odiseji (Одисеи за Одисеја, koautor: Vesna Tomovska, 2010) i Novi makedonski haiku talas (Нов
македонски хаику бран, 2011).
Dobitnik je prve nagrade na
konkursu za kratku priču lista „Nova Makedonija“ za 2009. godinu, kao i nagrade
„Braća Miladinovi“ na Struškim večerima poezije za 2010. godinu.
Bavi se i muzikom. Učestvovao je u realizaciji
muzičkih izdanja: OPA (2002) Orkestra izvornih narodnih
instrumenata „Pece Atanasovski“, Kaldrma
(2004) grupe „Kaldrma“ i Kalemar
(2008) orkestra „Baklava“.
---------
Pesme iz knjige Kvarteti
za čitanje, gledanje, pjevanje i slušanje
(Квартети
за читање, гледање, пеење и слушање, Скопје, Кликер книги, 2010)
SVJETLOSNA GODINA
Od juče do danas
palo mi je pet-šest
dlaka a
vjerovatno ih je još toliko osijedjelo
ipak malo će ko
uočiti promjenu
Dok sam slušao
Malera od juče do danas
štošta
se u meni promijenilo
kao da sam proživio
čitavu
jednu svjetlosnu
godinu
PREISPITIVANJE
Čitavog života uče
nas da
svjetlost najbrže
putuje
Da bi nas u to
ubijedili, daju nam primjer groma
„Prvo ćete ga vidjeti, a zatim čuti“
Gromovi koje sad
čujem u horskim djelima
Arvoa Parta tjeraju
me da se preispitam:
prvo ih čujem, a
onda me iznutra
oblije snažna i
nježna svjetlost
APSOLUTNI SLUH
Znam da nemam
apsolutni sluh
da često falširam dok pjevušim
da
katkad promašim ritam dok sviram
Ali znam i to da mi
se, pošto čujem Baha, ritam
srca uštimava s onim koji imaju moje misli,
a kompozicije u
meni nastavljaju
da se razvijaju
savršenom preciznošću,
kao da ih je
temperirao nekakav vješt
dirigent s apsolutnim
sluhom
-------
Vladimir Martinovski (Macedonia)
Translated into English by Milan Damjanoski and Kalina Janeva
LIGHT
YEAR
From yesterday
till today
I seem to have
lost six or seven hairs
And probably as
many have turned gray
But hardly
anyone will notice the change
Listening to
Mahler from yesterday till today
Has made a
profound change in me
As though I have
lived through
A whole light
year
REFLECTION
Our whole lives
we’ve been taught
That light
travels fastest
To convince us,
we are told of the thunder
“First you see
it and only then do you hear it”
The thunders I
hear now in the choral pieces
Of Arvo Pärt
make me reflect on this again:
I hear them
first, and then I’m illuminated within
By this strong
and gentle light
PERFECT
HEARING
I know that I
can’t boast of perfect hearing,
That when I
sing, it’s often out of tune
That when I
play, I sometimes miss a beat
Yet, I also
know, that when I hear Bach, the rhythm of
My heart falls
into tune with my thoughts,
And the
compositions inside continue
To be played
with absolute precision
As though being
timed by a deft
Conductor with perfect
hearing
Нема коментара:
Постави коментар